星期六, 7月 27, 2013

We Might Had The Possibility

最近極端迷戀這首歌~
原來只是被歌曲的旋律和兩位天衣無縫的唱功吸引,
結果才發現歌詞才是王道!!!!
非分享不可 >D!!!
(不過歌詞的意思找到了不同的版本,
所以我在這裡燴集起來。)


BoA / Possibility duet with 三浦大知  
歌手:BoA & 三浦大知 
作詞:Nao'ymt 
作曲:Nao'ymt

歌詞翻譯取自於: 這裡 這裡 還有這裡


愛(あい)が途絕(とだ)えてしまう前(まえ)
A i ga to da e te shi ma u ma e
在愛情耗盡之前
在愛情耗盡之前

最後(さいご)の時間(じかん)
Sa i go no ji ka n
最後的時光
最後的時光

We spent good times and we knew each other
Had this situation changed if we had the possibility
Jus' talk to me how you think about it
(Why did we say goodbye)

Oh why……oh why……oh why…… 
Why did we say goodbye……
 
笑顏が好きだった 
Egao ga suki datta  
喜歡你的笑容
我喜歡你的微笑
喜歡你的笑容
  
つまらない冗談も好きだった 
Tsumaranai joudan mo suki datta  
就連你無聊的玩笑也同樣的喜歡
甚至你那無聊的玩笑
也喜歡無聊的笑話

近づく風な足跡 
Chikazuku fuuna ashiato  
腳步如微風般接近 
靠近的風的足蹟
逐漸迫近的不安的腳步聲
  
初めに氣付いたのはどっち 
Hajime ni kizuita nowadocchi  
最初意識到的是誰呢
我們中的誰會第一個先意識到
我倆究竟是誰先注意到的?

何しても四六時中不安で 
Nanishite mo shirokuchi juu fuande  
整天無論做什麼都心神不定
無論我做了什麼 日日夜夜我都覺得非常不安
無論做什麼 一天二十四小時 不穩定

溝を埋めること復掃した關係 
Mizo wo umero koto hukki shita kankei  
跨越鴻溝 重新和好  
想回到這種關系 就像越過一道溝壑
放棄了彌補距離的關係

明日になれば他人だなんて 
Asuninareba taninda nante  
也許到了明天 就成為了陌生人
過了明日我們將會成為陌生人
到了明天就是不相干的他人

全て消えてしまえばいい 
Subete kiete shimaeba ii   
全部都消逝了的話就好了 
如果一切被全抹去就再好不過了
乾脆讓一切都消失吧
  
未だ搖れる振り子 
Imada yureru furiko  
還在搖曳的擺球
單擺仍然繼續搖晃著
鐘擺依然在擺動

最後の望みを辿る糸 
Saigo no nozomi wo tadoruito  
能夠讓它找尋最後願望的線
一條線牽引著我最後的希望
通往最後希望的一根線

何故と切れてしまうプツリと 
Naze tokirete shimau PUTSURITO  
為何突然之間就斷掉了
為何你要將其斬斷
為何啪的一聲就斷了
 
こんなの胸が張り裂けそう 
Konna no mune ga harisakesou  
內心是如此的痛苦 
讓我們去心痛的嘗試犯錯 收拾殘局
令人傷心欲絕
 
互いのため試行錯誤して得た覺悟 
Tagai no tameshikou sakugo shite etakakugo  
為了彼此 在之前所犯錯誤之上有了覺悟
因為彼此我能理解
為了彼此而多方誤會嘗試所得到的覺悟

分かってるけど迷うんだ 
Wakatteru kedo mayounda  
儘管明白 但卻也困惑    
但是我已經迷失自我
縱使心中明瞭 卻不免猶豫

本當にこれでよかったのか? 
Hontou ni kore de yokatta no ka?  
這樣真的好嗎?
這樣真的好嗎?
這樣真的好嗎?

今パッとPossibility 
Ima PATTO Possibility  
如今突然之間變的不確定
還有沒有突如其來的Possibility
We might've had the possibility
 
手を差し伸べ 
Te wo sashi no be
伸出了雙手     
伸出你的手
伸出手 

頰に觸れて そうすれば 
Hooni furete sousureba  
觸碰你的臉頰 這樣做的話
觸摸我的臉頰 如果你這樣做了
觸摸你的臉頰 這麼一來

體溫は getting forty 
Taion wa getting forty  
體溫都快到40度了
我的體溫 getting forty
體溫便頓時上升到40℃

出會った頃の二人は 
Deatta koro no futari wa  
初次相遇時的我們   
即使我有我們第一次見面時的感覺
我倆相識當初就是這樣的感覺

そんな感じでも樣變わり 
Sonna kanji demo sama ga wari  
對於這樣的感覺已經變了樣
但是現在卻變了
但是已經變了

心に潛む毒 
Kokoro ni hisomu doku  
潛入內心的毒
心裡潛伏著毒藥
潛藏在內心的毒 

中和する言葉は 思い出というフィルター透しても
Chuu wa suru kotoba wa Omoi deto iu FUIRUTA tto o shitemo 
即使回憶當初的話語 將其過濾中和掉
記憶的過濾中和了言語  就算是在飄渺的薄霧中
能夠中和它的言辭  即使透過了回憶的過濾篩選

遠く霞んで見當たらないんだ 
Tooku kasunde miatara nainda  
也找不到遠方的霞光了
我仍然也無法靠近你
還是模糊遙遠的看不清

未だ搖れる振り子 
Imada yureru furiko  
還在搖曳的擺球
單擺仍然繼續搖晃著
鐘擺依然在擺動

最後の望みを辿る糸 
Saigo no nozomi wo tadoruito  
能夠讓它找尋最後願望的線
一條線牽引著我最後的希望
通往最後希望的一根線

何故と切れてしまうプツリと 
Naze tokirete shimau PUTSURITO  
為何突然之間就斷掉了
為何你要將其斬斷
為何啪的一聲就斷了

こんなの胸が張り裂けそう 
Konna no mune ga harisakesou  
內心是如此的痛苦
讓我們去心痛的嘗試犯錯 收拾殘局
令人傷心欲絕

互いのため試行錯誤して得た覺悟 
Tagai no tameshikou sakugo shite etakakugo  
為了彼此 在之前所犯錯誤之上有了覺悟 
因為彼此我能理解
為了彼此而多方誤會嘗試所得到的覺悟
 
分かってるけど迷うんだ 
Wakatteru kedo mayounda  
儘管明白 但卻也困惑
但是我已經迷失自我
縱使心中明瞭 卻不免猶豫

本當にこれでよかったのか? 
Hontou ni kore de yokatta no ka?   
這樣真的好嗎?
這樣真的好嗎?
這樣真的好嗎?

今パッとPossibility 
Ima PATTO Possibility   
如今突然之間變的不確定    
還有沒有突如其來的Possibility
We might've had the possibility

危險な表情丁寧に說明出來ていたら 
Kiken na hyoujou teinei ni setsumei dekitei tara  
危險的表情 如果能誠懇地解釋
有些話雖是為了關心而直白的講出來
危險的預兆 倘若能透過耐心的解釋

些細な誤解とこの結末は 迴避できたはず
Sasai na gokai tokono ketsumatsu wa Kaihi dekita hazu 
我們之間細小的誤會 就能得以很好的迴避
但卻可能會因為微小的誤會而結束  這些都是可以避免的
原本能避免那些微不足道的誤解與這個結果

不透明な態度が致命的
Futoumei natai dokachimei teki  
不明確的態度是致命的
你琢磨不透的態度是致命的
不透明的態度具有致命性

綺麗な記憶として殘したいから 
Kirei na kioku to shite nokoshitai kara  
為了留下美好的回憶 
因為我想留住許多美麗的回憶
如果想要保留美好的記憶
  
この選擇しかなかったんだと 
Kono sentaku shikana kattanda to  
只能作出這樣的選擇
我只有這樣的選擇並且
就只有這個選擇

ねえ強くそう思わせて 
Nee tsuyoku sou omo wasette  
這樣能讓我們變的堅強
這樣能讓我看起來更加堅強
請你 讓我 可以如此深信不疑

優しくしないで慘めじゃない 
Yasashiku shinai de mijime janai   
不要如此的溫柔 不要悲傷
請不要對我如此好或者如此的殘忍
不要再對我這麼體貼 只會令我更不堪罷了...

(Don't cry... Don't cry baby)
If I told you that I'm nothing without your love   

あなたじゃなければ意味がない 
Anata jana kereba imi ga nai  
如果不是你的話 那麼一切已沒有意義
如果不是你 就沒有任何意義
如果不是你就沒有意義
 
未だ搖れる振り子 
Imada yureru furiko  
還在搖曳的擺球
單擺仍然繼續搖晃著
鐘擺依然在擺動

最後の望みを辿る糸 
Saigo no nozomi wo tadoruito  
能夠讓它找尋最後願望的線
一條線牽引著我最後的希望
通往最後希望的一根線

何故と切れてしまうプツリと 
Naze tokirete shimau PUTSURITO  
為何突然之間就斷掉了
為何你要將其斬斷
為何啪的一聲就斷了

こんなの胸が張り裂けそう 
Konna no mune ga harisakesou  
內心是如此的痛苦
讓我們去心痛的嘗試犯錯 收拾殘局
令人傷心欲絕

互いのため試行錯誤して得た覺悟 
Tagai no tameshikou sakugo shite etakakugo  
為了彼此 在之前所犯錯誤之上有了覺悟 
因為彼此我能理解
為了彼此而多方誤會嘗試所得到的覺悟
 
分かってるけど迷うんだ 
Wakatteru kedo mayounda  
儘管明白 但卻也困惑
但是我已經迷失自我
縱使心中明瞭 卻不免猶豫

本當にこれでよかったのか? 
Hontou ni kore de yokatta no ka?   
這樣真的好嗎?
這樣真的好嗎?
這樣真的好嗎?

今パッとPossibility 
Ima PATTO Possibility   
如今突然之間變的不確定    
還有沒有突如其來的Possibility
We might've had the possibility

夢見たんだずっと一緒に 
Yume mitanda zutto isshoni  
就連做夢 也是夢見我們一直在一起
我夢見了一個我們都能在一起的夢
曾經夢想過 可以永遠 在一起

いくつものbirthday 
Ikutsumono birthday     
多少個生日
每次birthday
經過了無數個生日
 
重ね壊れないように
Kasaneko warenai youni
都祈願美好地度過
是一個永遠都不會破碎的時刻
也不會變質

Baby もう葉わないけど
Baby mou kawanai kedo
baby 雖然已經不能為你實現了
Baby即使它再也無法實現 但是
Baby 雖然夢想已不會實現

Never gonna change my love
 Oh why... oh why... oh why......

沒有留言:

張貼留言